вьетнамский | Фразы - Научные работы | Аббревиатуры

Аббревиатуры - Академические аббревиатуры

прил. (приложения)
Phụ lục
Используется при наличии прикрепленных к работе файлов на тему.
прибл. (приблизительно)
Xấp xỉ
Используется, если количество неизвестно
библ. (библиография)
Thư mục
Список использованной литературы
ca. (circa -ровно)
vào khoảng
Используется при подсчете количества
гл. (глава)
Chương
Раздел работы
кол. (колонка)
Cột
Вертикальная часть таблицы
дисс. (дисертация)
Luận án
Полноценная работа на специфическую тему
ред. (редактор ...)
Biên tập (bởi)
Используется, если в работу вносились изменения третим лицом
н/р (на пример)
VD:
Используется при приведении примера
особенно (особенно)
Đặc biệt (là)
Используется при попытке объяснить что-либо более четко
и т.д. (и так далее)
v.v... (vân vân)
используется при составлении списка неопределенной величины, буквальное значение "и так далее"
рис. (рисунок)
Biểu đồ
Диаграмма, иллюстрирующая чать работы
т.е. (то есть)
Tức là/Nghĩa là
Используется при развитии мысли, буквальное значение "следовательно" или "поэтому"
вкл. (включая)
Bao gồm
Используется при дополнении списка
N.B. (nota bene)
Ghi chú
Используется, когда человеку следует обратить внимание на что-то важное
стр. (страница)
tr. (trang)
каждая отдельная сторона работы
стр-ы. (страницы)
tr. (trang)
Различные страницы доклада
прол. (пролог)
Lời tựa/Lời nói đầu
Короткий параграф, содержащий общую информацию об исследовании
изд. (издательство)
Tác giả
Издательство, опубликовавшее работу
ред. (просмотрено...)
Hiệu chỉnh (bởi)
Используется, если работа была легко скорректирована третим лицом в целях адаптации ее к конкретной аудитории
обр. (в обработке...)
Tái bản
Используется в случае, если работа не является оригиналом, прямой копией
trans. (перевод ...)
Người dịch
Используется, если работа была переведена на другой язык
vol. (volume - ценность)
Tập/Phần
Указывает на специфическую ценность или раздел работы