эсперанто | Фразы - Научные работы | Аббревиатуры

Аббревиатуры - Академические аббревиатуры

ap. (apéndice)
ap. (apendico)
Используется при наличии прикрепленных к работе файлов на тему.
aprox. (aproximadamente)
proks. (proksimume)
Используется, если количество неизвестно
bibl. (bibliografía)
bibliog. (bibliografio)
Список использованной литературы
circ. (circa)
ĉi. (ĉirkaŭ)
Используется при подсчете количества
cap. (capítulo)
ĉa. (ĉapitro)
Раздел работы
col. (columna)
kol. (kolono)
Вертикальная часть таблицы
disertación
dis. (disertacio)
Полноценная работа на специфическую тему
editado por
ed. (eldonita de)
Используется, если в работу вносились изменения третим лицом
p. ej. (por ejemplo)
ekz. (ekzemplo)
Используется при приведении примера
especialmente
prec. (precipe)
Используется при попытке объяснить что-либо более четко
etc. (etcétera)
ktp. (kaj tiel plu)
используется при составлении списка неопределенной величины, буквальное значение "и так далее"
fig. (figura)
fig. (figuro)
Диаграмма, иллюстрирующая чать работы
es decir,...
t.e. (tio estas)
Используется при развитии мысли, буквальное значение "следовательно" или "поэтому"
incl.
ink. (inkluzive)
Используется при дополнении списка
N.B. (nota bene)
N.B. (notu bene)
Используется, когда человеку следует обратить внимание на что-то важное
p. (página)
p. (paĝo)
каждая отдельная сторона работы
pp. (páginas)
pj. (paĝoj)
Различные страницы доклада
Prefacio
pref. (prefaco)
Короткий параграф, содержащий общую информацию об исследовании
publicado por
eld. (eldonita de)
Издательство, опубликовавшее работу
revisado por
rev. (reviziita de)
Используется, если работа была легко скорректирована третим лицом в целях адаптации ее к конкретной аудитории
reedición / nueva edición / reimpresión
rep. (represo)
Используется в случае, если работа не является оригиналом, прямой копией
traducido por
trad. (tradukita de)
Используется, если работа была переведена на другой язык
t.
vol. (volumo)
Указывает на специфическую ценность или раздел работы