вьетнамский | Фразы - Научные работы | Аббревиатуры

Аббревиатуры - Академические аббревиатуры

app. (appendix)
Phụ lục
Используется при наличии прикрепленных к работе файлов на тему.
approx. (approximately)
Xấp xỉ
Используется, если количество неизвестно
bibliog. (bibliography)
Thư mục
Список использованной литературы
ca. (circa)
vào khoảng
Используется при подсчете количества
ch. (chapter)
Chương
Раздел работы
col. (column)
Cột
Вертикальная часть таблицы
diss. (dissertation)
Luận án
Полноценная работа на специфическую тему
ed. (edited by)
Biên tập (bởi)
Используется, если в работу вносились изменения третим лицом
e.g. (exempli gratia)
VD:
Используется при приведении примера
esp. (especially)
Đặc biệt (là)
Используется при попытке объяснить что-либо более четко
etc. (et cetera)
v.v... (vân vân)
используется при составлении списка неопределенной величины, буквальное значение "и так далее"
fig. (figure)
Biểu đồ
Диаграмма, иллюстрирующая чать работы
i.e. (id est)
Tức là/Nghĩa là
Используется при развитии мысли, буквальное значение "следовательно" или "поэтому"
incl. (including)
Bao gồm
Используется при дополнении списка
N.B. (nota bene)
Ghi chú
Используется, когда человеку следует обратить внимание на что-то важное
p. (page)
tr. (trang)
каждая отдельная сторона работы
pp. (pages)
tr. (trang)
Различные страницы доклада
pref. (preface)
Lời tựa/Lời nói đầu
Короткий параграф, содержащий общую информацию об исследовании
pub. (published by)
Tác giả
Издательство, опубликовавшее работу
rev. (revised by)
Hiệu chỉnh (bởi)
Используется, если работа была легко скорректирована третим лицом в целях адаптации ее к конкретной аудитории
rpt. (reprint)
Tái bản
Используется в случае, если работа не является оригиналом, прямой копией
trans. (translated by)
Người dịch
Используется, если работа была переведена на другой язык
vol. (volume)
Tập/Phần
Указывает на специфическую ценность или раздел работы