«gewappnet» на французском

DE

«gewappnet» перевод на французский

volume_up
gewappnet {прилаг.}
FR

DE gewappnet
volume_up
{прилагательное}

gewappnet
volume_up
armé {прил. м.р.}
Mit einem Kauf sind Sie für alle Situationen gewappnet, die bei einem Umzug passieren können.
Par cet achat, vous êtes armé contre toutes les situations qui peuvent se produire en cas de déménagement.
Es muss nun darum gehen, den SEV sinnvoll und nachhaltig umzugestalten, um für die Herausforderungen gewappnet zu sein.
Le but recherché est de réorganiser le SEV de manière sensée et durable afin qu’il soit armé pour faire face à tous les défis.

Синонимы (немецкий) для "gewappnet":

gewappnet

немецкие примеры использования для "gewappnet"

Данные предложения взяты с внешних ресурсов и могут быть неточными. bab.la не несёт ответственность за их содержание. Подробные информации здесь.

GermanDeshalb sind schon jetzt Mechanismen vorzusehen, um für solche Situationen gewappnet zu sein.
Il faut prévoir pour cela dès à présent des mécanismes pour faire face à ces situations.
GermanDie Europäische Union muss aber auch in Zukunft für ein plötzliches Aufkommen von Krisen gewappnet sein.
L'Union européenne doit cependant se prémunir contre l'apparition soudaine de crises.
GermanIst die EU gegen diesen bevorstehenden Andrang gewappnet?
L'Union européenne est -elle armée pour faire face à cet afflux imminent?
GermanSie müssen gegen alle Gefahren am Strand gewappnet sein. Eine der größte Gefahren ist das Meer.
GermanNein, Lügenensucher sind mit wissenschaftlichen Erkenntnissen zur Entdeckung von Lügen gewappnet.
Non, les traqueurs de mensonges sont armés de connaissances scientifiques pour repérer le mensonge.
GermanUm aber für die Gestaltung der Zukunft gut gewappnet zu sein, muss man die Vergangenheit, die Geschichte kennen.
Mais pour bien préparer l'avenir, il faut connaître le passé, l'histoire.
GermanIch bin gegen solche Art von Bemerkungen gewappnet.
GermanMit einem Abschluss sind Sie für alle Eventualitäten gewappnet, die zur Absage oder zum Abbruch der Feier führen.
Après souscription, vous êtes paré contre toutes les éventualités entraînant l'annulation ou l'interruption des festivités.
GermanEs geht aber jetzt darum, dass der Prozess kohärent fortgesetzt wird und dass wir für alle Eventualitäten gewappnet sind.
Néanmoins, pour l’ heure, le processus doit se poursuivre de manière cohérente et nous devons parer à toute éventualité.
GermanWir sollten für diese Eventualität gewappnet sein, und ich fordere die Kommission daher auf, sich dazu eine Meinung zu bilden.
Nous devons nous préparer à cette hypothèse et j’ appelle en conséquence la Commission à émettre un avis à ce sujet.
GermanDafür müssen wir gewappnet sein.
GermanUm für die Aufnahme solcher Mengen an Literatur gewappnet zu sein, wurde in Leipzig Ende 2010 der bereits vierte Erweiterungsbau eröffnet.
Pour faire face à un tel arrivage de littérature, un quatrième bâtiment à ouvert ses portes fin 2010 à Leipzig.
GermanZudem sind ihre Polizei- und Sicherheitsbehörden noch unzulänglicher gewappnet als die der jetzigen Mitgliedstaaten.
En outre, la structure de leur police et de leurs services juridiques est encore plus défectueuse que celle des États membres actuels.
GermanViele Aufgaben müssen noch vollendet werden, um sicherzustellen, daß die Union in den nächsten Jahren für die Erweiterung gewappnet ist.
La préparation de l'Europe à l'élargissement n'est pas terminée; elle devra se poursuivre dans les années à venir.
GermanMit einem Kauf sind Sie für alle Eventualitäten gewappnet, die zur Absage oder zur Verschiebung der Hochzeit führen.
Après souscription, vous êtes paré contre toutes les éventualités d'une annulation ou d'un renvoi à une date ultérieure de votre mariage.
GermanIn dieser Hinsicht ist die Geldpolitik des Eurosystems durchaus gewappnet, um mit den auftretenden Unsicherheiten fertigzuwerden.
Dans ce contexte, le cadre de la politique monétaire de l'Eurosystème est bien équipé pour faire face à de telles incertitudes.
GermanWas uns Sprechern die Möglichkeit bot richtig reinzugehen, mitten rein, und zu Hause zu üben, sodass wir für diese Erfahrung gewappnet sind.
Qui nous vraiment permis à nous, intervenants, de nous entraîner chez nous, de façon à être prêt pour cette expérience.
GermanBei netzwerkfähigen Geräten ist ein Unternehmen zudem bei einem allfälligen Ausbau für zusätzliche Benutzer gewappnet.
En outre, dans le cas d'appareils pouvant être mis en réseau, une entreprise est équipée pour des utilisateurs supplémentaires en cas d'agrandissement.
GermanIst es so ausgerüstet worden, daß es gegen schwere Stürme gewappnet ist und auch den gefährlichen Klippen standhalten kann, die bekanntlich vor uns liegen?
Est -il équipé pour affronter d'énormes tempêtes et pour éviter les écueils dangereux que nous savons être devant nous.
GermanEs liegt in der Verantwortung der Kommission, für die Ausstattung mit qualifiziertem Personal zu sorgen, damit wir für alle zukünftigen Herausforderungen gewappnet sind.
Il incombe à la Commission de veiller à y placer un personnel qualifié afin d'être bien armés face à tous les défis futurs.