«gemessen an» на французском

DE

«gemessen an» перевод на французский

volume_up
gemessen an {предлог}

DE gemessen an
volume_up
{предлог}

gemessen an
volume_up
en fonction de {предлог}
Es heißt, dass jeder, gemessen an seiner Situation in den Beitrittsstaaten, die Hilfe bekommt, die ihn gleichstellt mit jenen in den fünfzehn Ländern.
Chacun reçoit une aide en fonction de sa situation dans les États d'adhésion de manière à le mettre au même niveau que les quinze pays de l'Union.

варианты переводов в немецко-французском словаре

gemessen прилагательное
messen глагол
French
an предлог

немецкие примеры использования для "gemessen an"

Данные предложения взяты с внешних ресурсов и могут быть неточными. bab.la не несёт ответственность за их содержание. Подробные информации здесь.

GermanDies ist, gemessen an unserem Ausgangspunkt, ein wichtiger Fortschritt.
Il s'agit là d'une avancée importante par rapport à notre point de départ.
GermanGemessen an der Anzahl SEV-Mitglieder halten sich die Rechtsschutzfälle in Grenzen.
En regard du nombre de membres SEV, les cas de protection juridique restent dans les limites.
GermanSie haben, gemessen an Ihren AdWords-Kosten, 1000 Euro für AdWords-Werbung ausgegeben.
Vous avez dépensé 1 000 € en publicité AdWords (chiffre correspondant à vos frais AdWords).
GermanGemessen an dem geltenden Vertrag von Maastricht ist der neue ein beachtlicher Fortschritt.
Comparé au traité de Maastricht, le nouveau constitue un progrès sensible.
GermanHeute ist Zypern, gemessen an seiner Größe, der am stärksten militarisierte Teil der Welt.
Si l'on tient compte de sa superficie, Chypre est l'endroit le plus militarisé du monde.
GermanDas ist gemessen an den Strukturproblemen in fast allen diesen Ländern erbärmlich wenig.
C'est honteusement peu quand on connaît les problèmes structurels de presque tous ces pays.
GermanEr will, daß auch Gesundheit und Bildung an Geld gemessen werden.
Selon lui, l'argent doit permettre d'évaluer de la même façon la santé et la culture.
GermanGemessen an den Bemühungen der Mitgliedstaaten ist der Zugewinn nicht besonders hoch.
La valeur ajoutée n'est pas particulièrement importante par rapport aux efforts des États membres.
GermanGemessen an unseren bisherigen Möglichkeiten haben wir bereits ein Maximum, wenn nicht gar mehr geleistet.
Compte tenu des possibilités, nous avons jusqu’ à présent fait un maximum et même plus.
GermanGemessen an der gesamten Produktion von Rechtsvorschriften stellt sie nur ein Tropfen auf den heißen Stein dar.
Il n'est, en regard de toute la législation produite, qu'une goutte d'eau dans l'océan.
GermanDie Bienen werden daran gemessen, was sie an Honig und an Wachs liefern, und das ist viel zuwenig.
On apprécie les abeilles que pour le miel et la cire qu'elles fabriquent, et c'est bien insuffisant.
GermanDer Mehrwert der Richtlinien wird gemessen an der zukünftigen Verwendung in den Entwicklungsländern.
La valeur ajoutée des Directives sera mesurée à l'aune de leur utilisation future dans les pays en développement.
GermanÄhnlich unzutreffend ist die Beurteilung der Steuersituation in der Schweiz gemessen an jener in den Nachbarländern.
Les femmes sont également plus nombreuses à penser que le site fiscal suisse est moins avantageux.
GermanGemessen an der Geschichte unserer Mutterbank, erscheint die Geschichte der M.M.Warburg Bank Luxembourg jung.
Comparée à l'histoire de notre banque mère, l'histoire de la banque M.M.Warburg Luxembourg paraît récente.
GermanUnd zwar so sehr, daß dort die Folgen schrecklich sind, da sie in Verlusten an Menschenleben gemessen werden.
À ceci près que, là, les conséquences sont terribles parce qu'elles se mesurent en pertes de vies humaines.
GermanFür eine größere Union bedarf es eines größeren Maßstabs und an dem gemessen, ist dieser Vertrag unzureichend.
Une Union élargie nécessite un étalon plus grand, mais au regard de ce grand étalon, le traité est minuscule.
GermanBelgien gehört, gemessen an der Ausbildung von Arbeitnehmern, absolut noch nicht zu den Klassenbesten Europas.
Sur le plan de la formation des travailleurs, la Belgique ne figure vraiment pas parmi les meilleurs élèves européens.
GermanGemessen an der Liberalisierung, die wir im Vereinigten Königreich bereits verwirklicht haben, war diese Richtlinie ein Rückschritt.
Cette directive faisait reculer la libéralisation que nous avons déjà mise en œ uvre au Royaume-Uni.
GermanGemessen an der Grösse des Rechtsschutzteams allerdings dürfte klar sein, dass hier ein hoher Arbeitsanfall zum Alltag gehört.
Face à la taille de l’équipe de protection juridique cependant, cela demande un immense travail au quotidien.
GermanAuf den ersten Blick scheint der Haushalt, gemessen an den Mittelbindungen für 1999, radikal, nämlich um 16 %, gekürzt worden zu sein.
Au premier abord, le budget semble indiquer une réduction radicale des engagements - 16 % - dès 1999.