«umkehren» на английском

DE

«umkehren» перевод на английский

volume_up
umkehren {глаг.}
volume_up
umkehren {перех.гл.}
volume_up
umkehren {неперех.гл.}

DE umkehren
volume_up
[umkehrend|umgekehrt] {глагол}

So werden wir gesund: Wir müssen die Formel für Glück und Erfolg umkehren.
Here's how we get to health: We need to reverse the formula for happiness and success.
Unsere Prioritäten sollten wir nicht durcheinanderbringen oder umkehren.
We should not confuse or reverse our priorities.
Ein kleines Insekt würde diese Prioritäten umkehren.
A small insect would reverse these priorities.
umkehren (также: zurückkehren, zurückschalten)
volume_up
to turn back {глаг.}
Der dachte, er könnte die Wellen umkehren. Konnte er nicht.
Thought he could turn back the waves; couldn't turn back the waves.
Kein Mensch in Rußland, nicht einmal Sjuganow, will umkehren.
Nobody in Russia, not even Zyuganov, wants to turn back the clock.
Wir haben noch einen weiten Weg vor uns, aber wir werden ihn entschlossen fortsetzen und nicht umkehren.
There is a long way to go but we will remain firm and we will not turn back.
umkehren
Leider wird diese Linie jedoch umgekehrt proportional zu dem Nachdruck verringert, den wir hier auf diese Angelegenheit legen.
However, this heading line nonetheless unfortunately decreasing in inverse proportion to the emphasis we are placing on this matter here.
In China ist der Grad der Freiheit und Demokratie umgekehrt proportional zur wirtschaftlichen und handelspolitischen Macht, mit der sich das Land auf den Weltmärkten durchsetzt.
In China the degree of freedom and democracy is in inverse proportion to the economic and commercial power that it imposes upon world markets.
umkehren
umkehren (также: runddrehen, zurückkehren)
Etwas ist an Papis Raumschiff kaputtgegangen, daher muß er umkehren, bevor er zum Mond gelangt.
Well... something broke on your daddy's spaceship, and he's gonna have to turn around before he even gets to the moon.
Man könnte die Argumentation ja einfach umkehren und sagen, es handle sich nicht um Infrastruktur für die private, sondern die intermodale Nutzung.
So you could always turn around the argument and say no, this is not infrastructure for private use, this is intermodal.
umkehren (также: ablehnen)
volume_up
to turn down {глаг.}

Синонимы (немецкий) для "umkehren":

umkehren

немецкие примеры использования для "umkehren"

Данные предложения взяты с внешних ресурсов и могут быть неточными. bab.la не несёт ответственность за их содержание. Подробные информации здесь.

GermanZum Umkehren einer Route klicken Sie auf das entsprechende Symbol im linken Fenster oben.
Once you have obtained directions, click a camera icon in the left panel.
GermanDa wir allerdings vorher noch ein anderes Thema haben, kann ich die Tagesordnung nicht umkehren.
In any case as there is another item first we cannot upset the agenda.
GermanSolche Erkenntnisse erwachsen aus der Praxis, und wir sollten daher die Dinge nicht umkehren.
These things will gradually emerge with experience, so let us not put the cart before the horse.
GermanIch hoffe, daß die künftige Kommission diese Regel umkehren wird!
I only hope that the future Commission will overturn this rule.
GermanWie können wir diese Spirale der Gewalt im Nahen Osten umkehren?
How can this spiral of violence in the Middle East be averted?
GermanSie können die Logik des gesamten Textes nicht umkehren.
They do nothing to temper the line taken by the text as a whole.
GermanEs geht nicht an, still und leise die Prioritäten umkehren zu wollen.
GermanWir haben gezeigt, dass man Herzkrankheiten sogar umkehren kann.
That these clogged arteries that you see on the upper left, after only a year become measurably less clogged.
GermanSie stellen noch weniger einen Schutz dar, um eine solche Entwicklung stoppen oder umkehren zu können.
They constitute a form of protection, which is even less capable of halting or reversing that increase.
GermanIch wollte baden gehen, doch mußte ich sofort umkehren, weil das Meer sehr schmutzig und voller Teer war.
I wanted to go swimming but I had to come home straight away because the sea was very polluted and full of tar.
GermanNun müssen wir jedoch diese Kultur umkehren.
GermanSie können zum anderen Ufer weitergehen oder umkehren.
GermanDiese Tendenz müssen wir natürlich umkehren.
GermanDie Kommission möchte diese Sachlage jetzt umkehren, so dass abgesehen von einigen Ausnahmen Steuern jetzt am Sitz des Kunden erhoben werden.
As is well known, services have as a rule been taxed at the place where the supplier is established.
GermanAber wie können wir diese Tendenz umkehren?
GermanLassen Sie uns die Diskussion umkehren, die Bürger Europas dazu einladen und einen breiten Dialog ohne Begrenzungen führen.
Turn the debate on its head: invite the people of Europe to take part, broaden the debate and do not set any limits to it.
GermanSie soll nicht Europa wiederaufbauen, sie soll die Abspaltung der Milliarde am Boden umkehren, damit sie den Anschluss finden können.
It's not rebuilding Europe, it's reversing the divergence for the bottom billion, so that they actually catch up.
GermanEs ist nötig, wenn man eine Krankheit umkehren möchte, aber wenn man nur gesund sein möchte, gibt es eine Palette an Möglichkeiten.
For reversing disease, that’s what it takes, but if you’re just trying to be healthy, you have a spectrum of choices.
GermanWir müssen das umkehren.