SpanishLas mujeres y los homosexuales luchan por romper las barreras discriminatorias.
more_vert
Women and homosexuals fight for the elimination of discriminatory barriers.
SpanishEl vínculo de confianza entre los consumidores y los productores se ha vuelto a romper.
more_vert
The bond of trust between consumers and producers has once again been broken.
SpanishGracias a ello, la Unión y Turquía nunca han llegado a romper del todo.
more_vert
As a result, the Union and Turkey have never been totally cut off from one another.
SpanishEs un vil déspota y debemos romper cualquier vínculo con él y su régimen.
more_vert
He is a vile despot and we must cease all links with him and his regime.
SpanishIncluso un pequeño seísmo en la región de Cumbria podría romper los depósitos de almacenamiento.
more_vert
Even a small earthquake in the Cumbrian region could breach the storage tanks.
SpanishNo se debe romper la función esencial de las plazas portuarias para el empleo a nivel local.
more_vert
The key role that ports play in local employment should not be undermined.
SpanishPrimero, dividir a los campesinos entre grandes y pequeños y romper su unidad sindical.
more_vert
The first is to divide farmers into large and small and destroy their unity in the trade unions.
SpanishIncluso los Estados Unidos ha manifestado ahora que está considerando romper relaciones diplomáticas.
more_vert
Even America has now said that it is considering breaking off diplomatic relations.
SpanishPero, después de haber devastado las aguas de Mauritania, la Comisión quiere ahora romper su trato.
more_vert
But, having devastated Mauritanian waters, the Commission now wants to dump its deal.
SpanishEn cuanto a la euroviñeta, saludamos la señal política que supone romper el tabú de los costes externos.
more_vert
We would like the same kind of results to be achieved in other fields as well.
SpanishUna "revisión a fondo de los Tratados actuales" a mí me suena a romper en pedazos el reglamento.
more_vert
A 'profound revision of the existing Treaties' sounds like tearing up the rule book to me.
SpanishPor ello es necesario romper con las actuales políticas de la UE.
more_vert
A sea change away from the EU's current policies is therefore needed.
SpanishNo vamos a cometer el error de romper los contactos con su sociedad civil ahora, de cerrarle la puerta.
more_vert
Hence my appeal to the people of Europe and to this House: we must draw distinctions.
SpanishEn segundo lugar, hay que romper con esta idea de que la asociación es sobre todo libre mercado.
more_vert
Secondly, we need to explode this myth that the partnership primarily concerns the free market.
SpanishNo existe el derecho a romper las reglas del juego que nos han traído con éxito hasta aquí.
more_vert
It would be wrong to strip away the rules of the game which have brought us so much success to date.
SpanishEstá decidido a romper con Occidente, a construir una región islámica y asumir su liderazgo.
more_vert
He is intent on a breach with the West, on building up an Islamic region and taking over its leadership.
Spanish – Señor Presidente, no voy a romper el molde porque yo también apoyo la idea de rechazar esta propuesta.
more_vert
I believe that we need to draw a distinction and simply give priority to human well-being.
SpanishAyer, el señor Camara acusó a Francia de humillar a los africanos por romper relaciones con Guinea.
more_vert
Yesterday, Mr Camara accused France of humiliating Africans by breaking off relations with Guinea.
SpanishEs cierto que ahora tenemos que romper una lanza por Europa.
more_vert
It is right now that we need to take up the cudgels for Europe.
SpanishQuiero volver a romper una lanza a favor de la política de calidad.
more_vert
I should once again like to stand up for quality policy.