SpanishEsto lo único que hará es dañar la credibilidad de la UE ante los ojos de millones de ciudadanos.
more_vert
This will only undermine the EU's credibility in the eyes of millions of citizens.
SpanishDe este modo, evitaríamos dañar los lechos y los tesoros naturales a lo largo del Danubio.
more_vert
This way, we would avoid damaging the water bases and natural treasures along the Danube.
Spanishde inferioridad, que, si por un lado puede dañar su imagen e
more_vert
which on the one hand can be harmful to its image and indirectly to the efficacy
SpanishDe esta manera, podemos dañar de forma extraordinariamente efectiva la financiación de las redes terroristas.
more_vert
In this way, we can immobilise the funding of terrorist networks extremely effectively.
SpanishAsimismo, queremos continuar la cooperación sin dañar la coherencia y la solidaridad del grupo ACP.
more_vert
We also wish to continue the cooperation without damaging the coherence and solidarity of the ACP group.
SpanishSi creamos leyes que luego no se cumplen, no haremos más que dañar la base del Estado de derecho.
more_vert
It upsets the basis of the State governed by the rule of law if we make laws which we then do not enforce.
SpanishEsto es exactamente de lo que se trata: de garantizar la seguridad de las vidas sin dañar la privacidad.
more_vert
That is exactly what this is about: guaranteeing the safety of life and limb without destroying privacy.
SpanishA la región le fue bien cuando pudimos reconciliar intereses a menudo contradictorios sin dañar los valores.
more_vert
The region did well when we managed to reconcile often contradictory interests without harming values.
SpanishNuestro lema no puede ser «no al carbón, no a la energía nuclear, todo sin CO2 y sin dañar el medio ambiente».
more_vert
Our motto cannot be 'no coal, no nuclear power, but everything CO2 free and environmentally friendly'.
SpanishAhora parece que tenemos que asegurarnos de no dañar las sensibilidades del señor Erdoğan y el señor Gül.
more_vert
Now it seems that we have to make sure that we do not hurt the sensitive feelings of Mr Erdoğan and Mr Gül.
SpanishNuestro lema no puede ser« no al carbón, no a la energía nuclear, todo sin CO2 y sin dañar el medio ambiente».
more_vert
Our motto cannot be 'no coal, no nuclear power, but everything CO2 free and environmentally friendly '.
SpanishEl informe muestra que podemos alcanzar nuestros objetivos de reducción de las emisiones sin dañar nuestra economía.
more_vert
The communication shows that we can achieve our emission reduction targets without harming our economies.
SpanishEsto debería ser aplicado sin dañar la competencia entre los distintos actores del mercado en el sector energético.
more_vert
This should be applied without this damaging competition between various market players in the energy sector.
SpanishLos barcos o viejas minas no recuperadas podrían dañar el gasoducto, que también podría verse expuesto a ataques terroristas.
more_vert
The gas pipeline may be damaged by ships or old unrecovered mines and be exposed to terrorist attack.
SpanishPero podría dañar la confianza en la UE si se demuestra que está en conflicto con las libertades y los derechos y con el Estado de Derecho.
more_vert
Mr President, democracy and freedom are not defended through restrictions on human rights.
SpanishCon el transcurso del tiempo, esta secreción puede dañar la audición.
more_vert
Steroid drugs (taken orally or as nose spray) are sometimes used to try to speed up the resolution of effusion and so prevent hearing loss.
SpanishManifestaciones como ésta además de dañar la credibilidad de la política ambiental de la Unión, resultan extravagantes.
more_vert
Such statements not only detract from the credibility of the Union's environmental policy but are also nonsensical.
SpanishAunque vaya a desechar la tarjeta de sonido antigua, proceda con precaución al quitarla, ya que podría dañar la placa base.
more_vert
If it seems stuck, it's better to spend a few extra minutes tugging gently than to rip the card out too quickly.
SpanishConsidero también que la Comisión debe poner límites a la utilización de determinadas artes de pesca que pueden dañar a los ecosistemas.
more_vert
I also feel that the Commission should place limits on fishing methods that may be harmful to ecosystems.
SpanishEsta es otra forma de dañar la credibilidad de las instituciones europeas, y de la que todos podemos aprender algo.
more_vert
That is another way in which the credibility of European institutions can be damaged, and from that we can all learn something.