«condiciones» на английском

ES

«condiciones» перевод на английский

volume_up
condiciones {ж.р., мн.ч.}
volume_up
condiciones {имя существительное}
EN
ES

condiciones {женский род, множественное число}

volume_up
condiciones
He puesto unas condiciones. Son las condiciones aceptadas por la Comisión.
I have stated some conditions and they are the conditions accepted by the Commission.
Requieren condiciones estrictas, pero también realizables: punto número tres.
It requires strict conditions, but also practicable conditions: that is the third point.
Estas condiciones se enlazan con las anteriores mediante una O lógica.
These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.
condiciones
Lee atentamente las condiciones de entrega estipuladas en el contrato.
Check the terms and conditions of delivery in the contract you signed.
En estas condiciones pedí expresar mis opiniones en mi intervención.
It was under those terms that I was asking to express my opinions in my speech.
El Consejo de Gobierno determinará los términos y las condiciones de dichas transferencias.
The Governing Council shall determine the terms and conditions of such transfers.
condiciones (также: garantías)
Google y sus proveedores no ofrecen garantías, avales ni condiciones explícitas con respecto al Contenido de la galería.
Google and its suppliers provide no express warranties, guarantees and conditions with regard to the Gallery Content.

Синонимы (испанский) для "condicionar":

condicionar

испанские примеры использования для "condiciones"

Данные предложения взяты с внешних ресурсов и могут быть неточными. bab.la не несёт ответственность за их содержание. Подробные информации здесь.

SpanishEsta situación se debe a condiciones socioeconómicas, no a factores biológicos.
The situation is caused by socio-economic conditions, not by biological factors.
SpanishLa Estrategia Europa 2020 no generará empleo ni unas mejores condiciones de vida.
The EU 2020 strategy will deliver neither jobs nor a better standard of living.
SpanishSin embargo, las condiciones en que se toman estas decisiones son importantes.
Nevertheless, the conditions under which these decisions are made are important.
SpanishEl Tribunal ha precisado las condiciones en que puede aplicarse esta excepción.
The Court has outlined the circumstances in which this derogation may be applied.
SpanishLa Comisión está en condiciones de adaptar las listas siempre que sea necesario.
The Commission is fully prepared to adapt the list whenever that is necessary.
Spanish¿Qué condiciones deberán cumplirse para restablecer el Acuerdo de Asociación?
What conditions would need to be satisfied to restore the Association Agreement?
SpanishEn primer lugar, se ha dicho que las condiciones restantes deben ser realizables.
First of all, it has been said that the conditions that remain must be achievable.
SpanishEs por eso tan sumamente importante que el vehículo esté en perfectas condiciones.
It is therefore that much more important the vehicle be in faultless condition.
SpanishEn estas condiciones, Europa está interesada en desarrollar su propia capacidad.
Under these circumstances, it is in Europe’s interests to develop its own capacity.
SpanishUna ampliación en condiciones insoportables para la agricultura sería inaceptable.
An enlargement of the unbearable conditions of agriculture would be unacceptable.
SpanishCon estas condiciones, la Unión no conquistará la confianza de los ciudadanos.
Under these conditions, the Union will not gain the confidence of the citizens.
SpanishDebemos ayudar a Kosovo a conseguir esto y a crear las condiciones necesarias.
We must help Kosovo in achieving these, and in creating the necessary conditions.
SpanishEstas condiciones hacen mucho más difícil que aumenten los niveles de empleo.
This environment is making it much more difficult to increase employment levels.
SpanishEn estas condiciones, Europa está interesada en desarrollar su propia capacidad.
Under these circumstances, it is in Europe’ s interests to develop its own capacity.
SpanishPor lo tanto, debe tener algo que ver con las condiciones específicas europeas.
It must therefore have something to do with specifically European conditions.
Spanish¿Por qué no dijo que estas condiciones eran absurdas antes del Tratado de Amsterdam?
Why did you not say these conditions were stupid before the Treaty of Amsterdam?
SpanishTiene en promedio unos 30 metros de profundidad y las condiciones son muy difíciles.
It is approximately 30 metres deep on average and conditions are very difficult.
Spanishpersona humana se encuentra en condiciones de responder al mandamiento divino
vocation is fulfilled to the extent that the human person is able to respond to
Spanishcondiciones en que se encuentran los emigrantes y los refugiados, impulsando a
conditions of migrants and refugees and will be an incentive to identify their
SpanishLa decisión de proceder en 2007, con las condiciones adecuadas, es la correcta.
The decision to proceed in 2007, with appropriate provisos, is the right one.