ES arrojar
volume_up
[arrojando|arrojado] {глагол}

arrojar (также: ceder, producir, reportar, plegarse)
This will yield results in the medium term.
La creación con éxito de un verdadero mercado único en este ámbito arrojará beneficios considerables para el consumidor europeo.
Success in creating a true single market in this area will yield considerable benefits for the European consumer.
Por eso la imposición automática de sanciones, por sí misma, no arrojará resultados positivos.
This is why automatically imposing sanctions will not, in itself, yield positive results.
arrojar
arrojar
No está bien que les llevemos 139 millones de euros a las zonas ocupadas y que ellos arrojen huevos y piedras a los diputados al Parlamento Europeo.
It is not very smart for us to take them EUR 139 million in the occupied areas and for them to pelt the members of the European Parliament with eggs and stones.
No está bien que les llevemos 139 millones de euros a las zonas ocupadas y que ellos arrojen huevos y piedras a los diputados al Parlamento Europeo.
It is not very smart for us to take them EUR 139 million in the occupied areas and for them to pelt the members of the European Parliament with eggs and stones.
arrojar (также: terciar)
arrojar (также: escupir, vomitar)
volume_up
to spew {глаг.}
arrojar
volume_up
to spout {глаг.}
arrojar (также: devolver, lanzar)
volume_up
to barf {неперех.гл.} [амер.англ.] [разговор.]
arrojar
volume_up
to chunder {неперех.гл.} [разговор.]
arrojar (также: lanzar)
volume_up
to discharge [discharged|discharged] {перех.гл.} (shoot)
Son numerosos los mataderos y plantas de transformación de carne que arrojan los efluentes en el alcantarillado para las aguas residuales domésticas de nuestras principales ciudades.
We have many slaughterhouses and meat processing plants that discharge effluent into domestic sewage systems in our major towns.
arrojar (также: escupir)
volume_up
to erupt [erupted|erupted] {перех.гл.} (lava, water, flames)
arrojar (также: tirar)
volume_up
to pitch [pitched|pitched] {перех.гл.} (throw, toss)
arrojar
volume_up
to release [released|released] {перех.гл.} (let go)
En 1986, 135 metros cúbicos de agua radiactiva fue arrojada al mar en Wylfa.
In 1986, 135 cubic metres of radioactive water was released into the sea at Wylfa.
Desconozco si se ha llevado a cabo esta investigación y qué resultados ha arrojado y qué significará esto de cara al futuro.
I am unaware as to whether this study has been released yet and what it has produced and what it is going to mean for the future.
Ha evitado que se arrojen y abandonen potencialmente en el medio ambiente miles de toneladas de sustancias prohibidas.
It has prevented thousands of tonnes of banned substances from being thrown away and potentially released into the environment.
arrojar
volume_up
to shoot [shot|shot] {перех.гл.} (fire)
Tomando las palabras del Ministro: la continuación de nuestro apoyo sería lo mismo que si la UE arrojara piedras sobre su propio tejado.
To borrow the Minister's words, continuing such support would be tantamount to the EU shooting itself in the foot.
Tomando las palabras del Ministro: la continuación de nuestro apoyo sería lo mismo que si la UE arrojara piedras sobre su propio tejado.
To borrow the Minister' s words, continuing such support would be tantamount to the EU shooting itself in the foot.
Señor Presidente, no hace mucho se pensaba que los residuos desaparecen si se arrojan al mar o si se lanzan al espacio.
Mr President, it is not so long ago that many held the view that waste would disappear if you dumped it in the sea or shot it into space.
arrojar (также: despedir)
volume_up
to shoot [shot|shot] {перех.гл.} (eject, propel)
Tomando las palabras del Ministro: la continuación de nuestro apoyo sería lo mismo que si la UE arrojara piedras sobre su propio tejado.
To borrow the Minister's words, continuing such support would be tantamount to the EU shooting itself in the foot.
Tomando las palabras del Ministro: la continuación de nuestro apoyo sería lo mismo que si la UE arrojara piedras sobre su propio tejado.
To borrow the Minister' s words, continuing such support would be tantamount to the EU shooting itself in the foot.
Señor Presidente, no hace mucho se pensaba que los residuos desaparecen si se arrojan al mar o si se lanzan al espacio.
Mr President, it is not so long ago that many held the view that waste would disappear if you dumped it in the sea or shot it into space.
arrojar (также: marcar)
volume_up
to show [showed|shown; showed] {перех.гл.} (to register)
Sólo así podrá arrojar otros resultados el Informe Económico Anual.
Then the annual economic report will certainly also show some different results.
Hay que aprovechar esta situación para demostrar que la cooperación transatlántica puede arrojar resultados satisfactorios.
The situation must be used to show that transatlantic cooperation can produce results.
Las encuestas arrojan un porcentaje de votos comprendido entre el 30 y el 40  % a favor de Hamás.
The polls show a possible share of the vote of between 30 and 40 % for Hamas.
arrojar (также: presentar, producir, dar)
volume_up
to throw up {глаг.} (produce)
arrojar
volume_up
to throw up {глаг.} [разговор.] (vomit)
arrojar (также: devolver, vomitar)
volume_up
to toss up {глаг.} [амер.англ.] [разговор.] (vomit)
arrojar
volume_up
to upchuck {неперех.гл.} [амер.англ.] [разговор.]

Синонимы (испанский) для "arrojar":

arrojar

испанские примеры использования для "arrojar"

Данные предложения взяты с внешних ресурсов и могут быть неточными. bab.la не несёт ответственность за их содержание. Подробные информации здесь.

SpanishEsta Comisión no ha escatimado esfuerzos para arrojar luz sobre este complicado asunto.
This Commission has spared no effort in shedding light on the complicated affair.
SpanishPermite que la justicia arroje o intente arrojar la luz sobre las situaciones difíciles.
It allows the judges to examine and clarify some complex situations.
SpanishCreo que el informe es extraordinariamente valioso al arrojar luz sobre lo que ha estado sucediendo.
I think the report is extremely valuable in shedding light on what has been happening.
SpanishDebemos arrojar nuestro egoísmo a la cuneta y darnos cuenta de que nuestros destinos están entrelazados.
We must put an end to selfishness and see our destinies bound together.
SpanishPodría ser un proceso largo y arrojar totalmente por la borda el plazo.
SpanishPero evitemos arrojar a los menos nobles en los brazos de Moscú.
SpanishY cuando se presentaron los magos, Moisés les dijo: “¡Arrojad lo que [vayáis a] arrojar!
SpanishSeñora Presidenta, la lucha a nivel mundial contra el trabajo infantil empieza a arrojar los primeros éxitos.
Madam President, the world-wide fight against child labour is showing its first signs of success.
SpanishDe otro modo se corre el riesgo, como administración, de arrojar el dinero de los impuestos a un pozo sin fondo.
In the other scenario the government runs the risk of pouring tax revenue into a bottomless pit.
SpanishLa finalidad de las peticiones es arrojar luz sobre los casos de aplicación errónea o incumplimiento de la legislación comunitaria.
Petitions are about bringing to light the wrong or non-application of Community legislation.
SpanishDebemos evitar arrojar más leña al fuego.
Spanish[Y] Moisés les dijo: "¡Arrojad lo que vayáis a arrojar!"
He said, "Yes; and, verily, you shall then be of those who are brought nigh to me (or to my throne in affection and rank).
Spanish[Faraón] dijo: "¡En verdad que si tomas por dios a otro que a mí, ciertamente te haré arrojar en prisión!"
Moses said, "(He is) The Lord of the East and of the West, and of all that is between the two, if you did but understand.
SpanishEfectivamente, debemos arrojar luz sobre tales delitos, pero no criminalizar lo que ha de ser objeto de un análisis exhaustivo.
Yes, we must bring truth to these crimes - but do not criminalise what needs to be thoroughly discussed.
SpanishEn mi opinión, la prueba crucial consiste en que las propuestas puedan arrojar los objetivos políticos que nos hemos fijado.
For me the crucial test must remain the ability of the proposals to deliver the political goals we have set.
SpanishSu único delito, si así puede llamarse, ha sido ayudar a arrojar luz sobre los corruptos recovecos de la política europea.
His only offence, if it can be so called, was to help shine a light into the rotten corners of European politics.
SpanishHay que aprovechar esta situación para demostrar que la cooperación transatlántica puede arrojar resultados satisfactorios.
Mr President, it is gratifying that the democratic forces in Lebanon appear to have such a lot of popular support.
SpanishComo representantes de los ciudadanos de la Unión Europea, tenemos la obligación de arrojar luz allí donde hay oscuridad.
Neither the US administration nor the European governments concerned have, to date, come up with an appropriate response.
SpanishEl derecho de petición es una de las herramientas más importantes para arrojar luz sobre una Europa social y orientada a las personas.
The right to petition is one of the most important tools in highlighting a social and people-orientated Europe.
SpanishAsí que podemos arrojar algo de ironía sobre esta cuestión: esperemos que no pasemos de una situación de caos en la aviación a otra.
So one might take an ironic view of this: hopefully, we will not go from one chaotic aviation situation to another.