Наречия «туда-сюда» - hinein und herein

Приглагольная приставка hin переводится с немецкого языка как «туда», а her - «сюда». Они служат для указания направления движения.
  • her означает приближение к говорящему
  • hin означает удаление от говорящего
Например:
  • Gehen Sie bitte (dort)her. - Идите сюда.
  • Schau mal hin! - Посмотри туда!
Есть два варианта использования приставок hin и her в вопросах:
  • Woher bekommen wir das Geld? - Откуда мы получим деньги?
Или
  • Wo bekommen wir das Geld her? - Откуда мы получим деньги?

В сочетание с предлогами, приставки hin и her указывают направления действия: hinein, herein, heraus, hinaus, herunter, hinunter, herauf, hinauf. Они употребляються с глаголами движения (gehen, kommen, steigen) или с глаголами, когда есть необходимость указать направление действия (sehen, schauen).

В значениях «из» или «в» (herein, hinein, heraus, hinaus)

Представьте себе ситуацию: мама с сыном Ваней находятся дома. Мама говорит сыну:
  • Das Wetter ist so schön. Geh hinaus mit deinen Freunden zu spielen. - Погода такая хорошая. Иди играть со своими друзьями. hin + aus = туда + из чего-то (в данном случае из дома)

  • Друзья тоже зовут его: Komm zu uns heraus. - Выходи к нам! her + aus = сюда + из

  • Через какое-то время мама зовет сына домой на ужин. Das Abendbrot ist fertig. Komm herein zu essen! Ужин готов. Иди сюда! her + ein = сюда + внутрь (та же логика, как и с глаголами einziehen и einsteigen)

  • Дети спрашивают друг друга, где Ваня. Wo ist Vanya? - Er geht hinein. Где Ваня? - Он пошел внутр. hin + ein

В значениях «вниз» или «вверх» (herauf, hinauf, herunter, hinunter)

  • Steig herauf! - Поднимайся сюда! (по направлению к говорящему)
  • Steig hinauf! - Поднимайся вверх! (по направлению от говорящего)
  • Steig herunter! - Спускайся сюда! ( по направлению к говорящему)
  • Steig hinunter! - Спускайся вниз! (по направлению от говорящего)