EnglishIn our view, the European Parliament ought to come up with its own draft budget.
more_vert
Pour nous, le Parlement européen devrait présenter son propre projet de budget.
EnglishWe ought to realize that stalling the Council reforms serves no purpose at all.
more_vert
Nous devons comprendre que le blocage des réformes du Conseil ne sert aucun but.
EnglishTransparency ought not to be perceived as an inconvenience for the administration.
more_vert
La transparence ne doit pas être perçue comme un obstacle pour l'administration.
EnglishS.A. ought to be given the benefit of the doubt on this issue.
more_vert
C'est pourquoi, sur ce point, le bénéfice du doute devrait être accordé à Mme S.
EnglishWe ought to also send out a very clear message that much has been done in Mostar.
more_vert
Le message qu'il faut envoyer est clair: nous avons fait beaucoup pour Mostar.
EnglishThese civil servants ought already to have been hired in the first half of 2006.
more_vert
Ces fonctionnaires auraient déjà dû être engagés au cours du premier semestre 2006.
EnglishSports policy is an area in which the Commission clearly ought not to have powers.
more_vert
Il est évident que la Commission ne doit pas avoir de compétence en la matière.
EnglishWe ought not to be so superficial and submissive in our dealings with this issue.
more_vert
Nous ne devrions pas traiter ce thème de manière si superficielle et complaisante.
EnglishThe affected countries ought to be fully involved in the fund's ultimate structure.
more_vert
Les pays touchés devront être pleinement associés à la structure finale du fonds.
EnglishThis ought to be the guiding principle of our common fight against terrorism.
more_vert
Cela doit être le principe directeur de notre lutte commune contre le terrorisme.
EnglishThis initiative against synthetic drugs ought therefore to be warmly welcomed.
more_vert
Il faut donc se féliciter de cette initiative contre les drogues synthétiques.
EnglishThe European Union ought to take advantage of this new opportunity for disarmament.
more_vert
L'Union européenne devrait profiter de cette nouvelle opportunité de désarmement.
EnglishFinally, the code of conduct ought to be exported to the international framework.
more_vert
Enfin, le code de bonne conduite devrait être exporté au cadre international.
EnglishClear dates ought to be established for when the negotiations should be completed.
more_vert
Un calendrier clair fixant l'échéance de la fin des négociations doit être établi.
EnglishThe presidency considers that this ought to be able to be arranged in practice.
more_vert
La présidence examine la manière dont celle-ci doit être organisée dans la pratique.
EnglishI say that because perhaps he ought to look a bit more in his own back yard.
more_vert
Je le dis parce qu’il devrait peut-être balayer davantage devant sa propre porte.
EnglishThe measure which ought to link our activities, in my view, tells us two things.
more_vert
La mesure qui devrait lier toutes nos activités, nous dit, pour ma part, deux choses.
EnglishI say we ought at long last to take a step forwards in the interests of safety.
more_vert
Je dis que nous voudrions enfin faire un pas en avant dans l'intérêt de la sécurité.
EnglishWe ought to learn that lesson and give the green light to Mr Cabrol's report.
more_vert
Nous devrions tirer cette leçon et donner le feu vert au rapport de M. Cabrol.
EnglishFor example, the injection technique ought to resolve this type of problem.
more_vert
Par exemple, la technique dite d'injection devrait résoudre ce type de problème.